No hi ha cor que no pensa
sábado, 29 de octubre de 2011
Piedrazos
No hi ha cor que no pensa
sábado, 19 de febrero de 2011
Em vaig aixecar d'hora (Me levanté temprano)
El sol va sortir groller destrossant el fosc
sábado, 15 de enero de 2011
Soy perro (Sóc gos)
porque, sinceramente, de gato
no me veo para nada la pinta.
El gato es de lengua diminuta,
mezquina reseca y rasposa,
se la vive pasando por el pelo,
y nunca la lleva como el perro,
así, colgando afuera de la boca
y chorreando litros de baba
nada mas que de la pura alegría
que le causa ser tan pelotudo
como para ir a buscar al galope
setecientas veces el mismo palo
que el dueño le tira lejiiiiísimos
así se lo trae de nuevo a los pies
otras setecientas veces
con las orejas todas desordenadas
como si fuera la última misión
tan noblemente monótona
como estúpidamente ajetreada
que ha de cumplir sobre la tierra.
Em preguntava si jo seria gos
perquè, sincerament, de gat
no em veig per res l‘aspecte.
El gat és de llengua diminuta,
mesquina resseca i aspra,
la hi viu passant pel pèl,
i mai la porta com el gos,
així, penjant fora de la boca
i degotant litres de bava
gens mes que de la pura alegria
que li causa ser tan tocacollons
com per anar a buscar al galop
set-centes vegades el mateix pal
que l'amo li tira molt lluny
així l'hi porta de nou als peus
altres set-centes vegades
amb les orelles totes desordenades
com si fos l'última missió
tan noblement monòtona
com estúpidament atrafegada
que ha de complir sobre la terra.
martes, 11 de enero de 2011
A veces (De vegades)
que todas las mujeres
se miran al espejo
y samtaims me parece
que es una tontería
el mirarse al espejo
y no mirar el día.
Mi abuelo se afeitaba
sin mirarse al espejo
en un cacho de espejo
que rompió el infortunio
y el ató con un hilo
de suerte a las ramas
del jacarandá.
Mi abuelo se afeitaba
sin mirarse al espejo
levantando la pera
con un palmo de espuma
y mirando la lluvia
de florcitas celestes
que era lo importante.
Me olvidé por completo
que todas las mujeres
se miran al espejo
y samtaims me parece
que es una tontería
el mirarse al espejo
y no mirar el día.
Em vaig oblidar per complet
que totes les dones
es miren al mirall
i samtaims em sembla
que és una ximpleria
el mirar-se al mirall
i no mirar el dia.
El meu avi s'afaitava
sense mirar-se al mirall
en un tros de mirall
que va trencar l'infortuni
i el va lligar amb un fil
de sort a les branques
del jacarandá.
El meu avi s'afaitava
sense mirar-se al mirall
aixecant el mentó
amb un pam d'escuma
i mirant la pluja
de petites flors blau clar
que era l'important.
Em vaig oblidar per complet
que totes les dones
es miren al mirall
i samtaims em sembla
que és una ximpleria
el mirar-se al mirall
i no mirar el dia.
miércoles, 29 de diciembre de 2010
La incomunicación es un inmenso río
en un inmenso río surcado
por los barcos pesqueros
de las charlas fugaces.
Barcos que faenan en las aguas
de las conversaciones profundas
pero que con suma facilidad
encallan en los arrecifes
del hablar por hablar
y naufragan entre las escamas
saladas de las sirenas
con teléfono móvil
de las llamadas perdidas.
La incomunicació sol convertir-se
en un immens riu solcat
pels vaixells pesquers
de les xerrades fugaces.
Vaixells que pesquen en les aigües
de les converses profundes
però que amb summa facilitat
encallen en els esculls
del parlar per parlar
i naufraguen entre les escates
salades de les sirenes
amb telèfon mòbil
enfonsades en els ports
de les trucades perdudes.
viernes, 19 de noviembre de 2010
Pensalo dos veces (Pensa-ho dues vegades)
Pensalo dos veces, antes de clavarte,
merodear anzuelos te puede ensartar.
No confiés en nadie y menos en ella
que hace medio siglo te quiere casar.
No andés con promesas ni con filigranas,
cuidate la suerte, no seas chambón.
Huí de la iglesia como del infierno,
recién sos un pibe, guapo y sesentón
Rajale al casorio, que ella largue el bofe
si quiere morirse podando el jardín.
Vos hacete el rana y andate de joda
que el que no aprovecha se pierde el festín.
Ya llegará el tiempo de sentar cabeza,
de formar familia y de decir ¡por fin,
setenta pirulos rompiéndome el lomo,
me tomo un respiro, tengo un berretín!.
Pensa-ho dues vegades, abans de clavar-te,
registrar hams et pot enfilar.
No confiis en ningú i menys en ella
que fa mig segle et vol casar.
No caminis amb promeses ni amb filigranes,
cuida't la sort, no siguis macaco.
Vaig fugir de l'església com de l'infern,
recentment ets un nen, de seixanta i maco.
Fuig-li al casament, que ella deixi anar el pulmó
si vol morir-se podant el jardí.
el teu fes-te el granota i vés-te de festa
que el que no aprofita es perd el festí.
Ja arribarà el temps d'asseure cap,
de formar família i de dir per fi,
setanta anys trencant-me el llom,
em prenc un respir, tinc un capritx!.
lunes, 18 de octubre de 2010
Walesa
antítesis del amor,
baja el polaco Walesa
por las calles del señor.
Las putas le dan la espalda
y le niegan el favor,
pero él revienta guirnaldas
y a fregarse en alcanfor.
Sinónimo de bruteza,
antítesis del candor,
baja el polaco Walesa
repartiendo malhumor.
Hasta que aquella pendeja
le hizo ver un resplandor
y al polaco las orejas
le cambiaron de color.
Antítesis de entereza,
sinónimo de mamón,
baja el polaco con esa
que le cambió el pantalón.
Sinònim de feresa,
antítesi de l'amor,
baixa el polonès *Walesa
pels carrers del senyor.
Les putes li donen l'esquena
i li neguen el favor,
però ell rebenta garlandes
i a fregar-se amb alcohol.
Sinònim de brutalitat,
antítesi de la calor,
baixa el polonès *Walesa
repartint mal humor.
Fins que aquella nina
li va fer veure una resplendor
i al polonès les orelles
li van canviar de color.
Antítesi d'enteresa,
sinònim de tocacollons,
baixa el polonès amb aquesta
que li va canviar els pantalons.