jueves, 26 de agosto de 2010

¿No ha visto a mi madre por ahí?

Puede ser verdad lo que se dice
pero mentira lo que se piensa.
Los argumentos sencillos
parecen no tener complicaciones
aunque, como todo en la vida,
el mecanismo para su realización
no es un proceso simple,
basta con mirarme a mi,
con estos andrajos, descalzo,
sucio, hambriento y despeinado
-dijo un mendigo a un transeúnte
y al final le preguntó-
¿diría que fue una simplicidad
lo que me trajo hasta aquí?.

No fue una simplicidad,
fue un parto natural
y como tal, con dolor,
contestaría su madre,
respuesta válida si las hay
y extensible a cualquiera
-le contestó el transeúnte
y agregó-
Eso si se refiere
a lo que le trajo al mundo,
porque si a lo que se refiere
es a lo que le trajo
específicamente hasta esta esquina,
fue un ómnibus repleto
de obreros agobiados
por el despido de una fábrica.

¡Válgame dios! -exclamo el mendigo-
ya me parecía a mi
que el último salario
me lo bebí completo
hasta vaciarme los bolsillos
de impúdica amargura
en un bodegón de mala muerte
y resucité sin empleo fijo,
melancólicamente en esta esquina.

¿No exigió el preaviso
ni el subsidio por desempleo?
-interrogó nostálgico el transeúnte-.

No -contestó el mendigo,
y con ojos de niño extraviado
mirando hacia todas partes
susurró-
¿No ha visto a mi madre por ahí?.


Pot ser veritat el que es diu
però mentida el que es pensa.
Els arguments senzills
semblen no tenir complicacions
encara que, com tot en la vida,
el mecanisme per a la seva realització
no és un procés simple,
n'hi ha prou amb mirar-me al meu,
amb aquests parracs, descalç,
brut, famolenc i despentinat
-va dir un captaire a un transeünt
i al final li va preguntar-
diria que va ser una simplicitat
el que em va portar fins a aquí?.

No va ser una simplicitat,
va anar un part natural
i com a tal, amb dolor,
contestaria la seva mare,
resposta vàlida si les hi ha
i extensible a qualsevol
-li va contestar el transeünt
i va agregar-
Això si es refereix
al que li va portar al món,
perquè si al que es refereix
és al que li va portar
específicament
fins a aquesta cantonada,
va anar un autobús replet
d'obrers atabalats
per l'acomiadament d'una fàbrica.

Valgui'm déu! -exclamo el captaire-
ja em semblava
que l'últim salari
m'ho vaig beure complet
fins a buidar-me les butxaques
d'amargor pocavergonya
en un celler de mala mort
i vaig ressuscitar sense ocupació fixa,
malenconiós en aquesta cantonada.

No va exigir el preavís
ni el subsidi per desocupació?
-va interrogar nostàlgic el transeünt-.

No -va contestar el captaire,
i amb ulls de nen extraviat
mirant cap a totes parts
va murmurar-
No ha vist a la meva mare per aquí?.

5 comentarios:

mar dijo...

HOLISSSS PASO A LEER UN RATITO POR QUE ME TENGO QUE PONER A ESTUDIAR...=(...MUY BUENO PROFE,COMO SIEMPRE!!!LO.Q.MUCHO

el Tomi dijo...

¿Me puede decir qué está estudiando así yo le puedo decir porqué no me tiene que decir maestro, Mar?.
Un besito, yo también la quiero mucho...bueno...estudie...estudie.

Manuel Aranda dijo...

Es una pena que la gente vaya perdiendo tan brutalmente el gusto por la lectura porque se pierden bellos textos, como este por ejémplo.
El dibujo,joya.
Gran abrazo amiguito.

el Tomi dijo...

Si vos lo decís, Manu, amén.

alicia dijo...

hola, no se si lo verás. Yo entro por 1° vez, todo es para aplaudirte, te admiro desde "Polenta con pajaritos", y este "no ha visto a mi madre " me apretó lo garganta y me está explotando en gotitas . Sos un REGROSO!!!!!!